graduation翻译 - 毕业证书英文表达关键点概括

2024年1月26日 94点热度 0人点赞 0条评论

毕业证书是留学生最终取得学位的重要证明,因此毕业证书的英文翻译准确至关重要。关键词graduation翻译中,本科毕业证书可翻译为Graduation Certificate或Diploma,研究生毕业证书可翻译为Master/Doctor Degree Certificate。性别可分为Male和Female,出生日期可表达为Date of Birth,修业起止时间可表达为从某年某月至某年某月。已完成所有课程并通过考试,获得毕业资格,可表达为Having completed all courses and passed all examinations. 重要组成部分还包括学校校长President签名,学校盖章University Seal,证书编号Certificate No.等。掌握这些毕业证书的英文翻译关键点,可以确保翻译准确,避免理解偏差。

本科毕业证书的英文翻译为Graduation Certificate或Diploma

本科毕业证书的英文翻译中,Graduation Certificate和Diploma都是常用的表达。其中,Graduation Certificate直接翻译为“毕业证书”,语义清晰,直白地表达了证书的性质和目的。Diploma一词在英语国家通常专门指学历证书,尤其是大学本科毕业证书,所以Diploma也是本科毕业证书的标准说法。需要注意的是,美国、英国、澳大利亚等国家的Diploma也可以指二年制专科文凭,所以在翻译时需要结合学历背景进行判断。总体来说,本科毕业证书翻译为Graduation Certificate或Diploma都符合学历证书的学术规范,可以互换使用。

研究生毕业证书的英文翻译为Master/Doctor Degree Certificate

研究生毕业证书的英文翻译与本科有所不同,考研毕业证书应翻译为Master Degree Certificate,博士毕业证书应翻译为Doctor Degree Certificate。其中,Master和Doctor区分了硕士、博士两个不同学历层次,Degree Certificate明确表明了这是学位证书,属于研究生教育范畴,不同于本科的Graduation Certificate。需要注意的是,有些国家或学校会直接使用Master Diploma或Doctor Diploma来指称研究生毕业证书,这也是正确的学历证书英文表达。但综合国际上研究生证书的主流翻译惯例,Master/Doctor Degree Certificate更为严谨和准确。

性别英文翻译分为Male和Female

性别在各类官方证件中都需要明确标注,英文表达上分为Male和Female两个词汇。其中,Male表示男性,Female表示女性。这两个词都来自拉丁语,在语义上专指生物学意义上的两性别,因此在翻译性别时必须使用Male或Female,而不应使用Man或Woman等其他词汇。另外,也有个别国家或地区会在官方证件中使用“M”和“F”的字母缩写来表示性别,这也是正确的做法。但通常在毕业证书、学历证书等正式场合,还是会采用完整的Male/Female词汇来表示性别属性。

出生日期英文表达为Date of Birth

出生日期在所有涉及个人信息的证件材料中都是必填内容,英文表达式固定为Date of Birth。其中Date表示日期,of表示所属关系,Birth为出生的意思,整个词组合在一起表示出生的日期。这是一个词汇固定搭配,不可更改词序。注意,Date和Birth中间需要连接of,不能直接写成“Date Birth”。另外,在Date后还需要写上完整的出生年月日,如Date of Birth: July 21st, 2000。若出生年月未知,也可以只写年份(Date of Birth: 2000)。Date of Birth这样的固定搭配,可以确保出生日期翻译规范准确。

修业时间范围英文表达为从某年某月至某年某月

学历证书和成绩单上都需要标明学生的修业起止时间,这部分内容的常规英文表达为:from Date to Date的格式结构。例如,某学生2015年9月至2019年7月在某学校学习,英文可以表示为:From September 2015 to July 2019。其中from和to表示时间跨度的起止范围,后面再跟上完整的月份、年份信息,这样可以清晰地表达出学习的具体时间段。另外,也可以在from和to之间加入一段Has been studying/majored in的句子来丰富句子结构,但关键信息仍处于从某月某年到某月某年的表述上。这是学历翻译中的常见结构,需注意其规范性。

完成所有课程并通过考试的英文表达为Having completed all courses and passed all examinations

学历证书需要证明学生已经完成了全部课程并通过考试,获得毕业资格,这部分内容的英文表达为:Having completed all courses and passed all examinations。其中,Having completed表示“已经完成”,all courses指“全部课程”,passed all examinations意为“通过考试”。这是一种现在分词槽结构,常用于描述已经发生或完成的动作。整句意思为:已完成所有课程并通过一切考试。这种句式结构可以清晰概括学生在校期间的具体学业情况,强调其学业过程顺利,符合毕业要求。有时也可以使用其他近似句式,如:Successfully fulfilled all academic requirements并通过一系列考核等。但Having completed的表达更加简约,最能准确概括学生完成学业、通过考试的情况。

毕业证书的英文翻译中的关键词graduation翻译需要注意翻译本科毕业证书为Graduation Certificate或Diploma,研究生毕业证书为Master/Doctor Degree Certificate,同时需要翻译性别、出生日期、修业时间范围等内容。掌握毕业证书英文表达的关键点,可以使翻译更加准确和规范,避免产生理解偏差。

留学小派

这个人很懒,什么都没留下